摘要:《现代汉泰词典》对于泰国学习者来说非常权威,但其中关于成语的注释存在一些问题,本文采用定量法和定性法对114条成语的释义用语、释义方法、感情色彩义及释义用例情况进行考察,并通过与《中华成语词典》的对比,分析了《现代汉泰词典》的语义变化、感情色彩变化、用例情况差异等方面的问题.考察发现,《现代汉泰词典》成语释义的不足之处包括没有感情色彩标注、例句偏少,在释义用语方面,词典编写成语释义的基本结构比较单一,在释义方法方面,《现代汉泰词典》使用泰译的成语、复合词及习惯用语等比例较低.与“中成”对比,《现代汉泰词典》释义准确性尚可,曲解词义不多.在感情色彩义方面则发现因语言释义不匹配,造成感情色彩发生变化.综上所述,论文最后对《现代汉泰词典》的成语释义进行了评价总结,并对将来修订词典提出了一些思考及建议. 【作者】颜湘茹 陈爱慧 【作者单位】中山大学外国语学院,广东广州510275 【期刊】《云南师范大学学报:对外汉语教学与研究版》 2017年第3期8-20,共13页 【关 键 词】现代汉泰词典 成语释义 对比分析 【基金项目】2013年国家社科基金年度项目"当代文论与'去黑格尔化'研究"(13BZW004). 【全文阅读】《现代汉泰词典》成语释义研究.pdf (责任编辑:admin) |