摘要:奈达翻译理论是一种建构在20世纪60年代对《圣经》翻译的实践研究基础之上且被许多中国学者认为已经“过时”了的翻译理论;而胡庚申的生态翻译学是构筑在生态学基础之上且被许多中国学者认为是当下的“热点”译学理论之一。通过对这两大理论在文本选择、语境、译者因素以及文本转换等维度之比照阐释,我们发现,奈达的翻译理论在当下不仅没有过时,还呈现出旺盛的生命力及强大的生存力,在某些方面比生态翻译学还略胜一筹。最后,基于奈达翻译理论的视角,文章对生态翻译学今后之建设提出美芹之献。 【作者】杨司桂 【作者单位】遵义师范学院外国语学院,贵州遵义563002 【期刊】《成都大学学报:社会科学版》 中国人文科学核心期刊要览 2017年第4期63-68,共6页 【关 键 词】奈达翻译理论 生态翻译学 比照阐释 译学建设 【基金项目】遵义师范学院博士基金项目“奈达翻译思想再研究”(遵师BS〔2015〕23). 【全文阅读】奈达翻译理论与生态翻译学之“面对面”.pdf (责任编辑:admin) |