无论美国和英国面对怎样的不确定性,它们使用的语言仍主宰着这个世界。 任何一位科学家都得用英语发表其研究成果,否则就不可能扬名立万。当德国人与巴西人、或法国人与安哥拉人做生意时,他们或许还得使用英语。 高盛(Goldman Sachs)预测中国经济将在2027年前超过美国。然而,中国人压根就没坚持让世界掌握自己的语言,而是埋头苦学英语,每年新增约2000万会说英语的中国人。美国传媒集团沃尔特·迪斯尼公司(Walt Disney)在中国开设了专门针对儿童学习英语的连锁学校。 然而,与历史上的那些帝国一样,所有世界通用语最终都会没落。还没有哪种语言达到过英语这样的全球流行度,但某些语言也曾广泛用。欧洲的精英阶层曾用拉丁文来写作。尼古拉斯·奥斯特勒(Nicholas Ostler)在其著作《最后的通用语言》(The Last Lingua Franca)中写道:公元100年时,希腊的演说家从西班牙游历到兴都库什地区(Hindu Kush),发现沿途各地使用的都是希腊语。 在这本旁征博引、引人入胜的著作中,奥斯特勒追根溯源了各种语言的兴衰,并提出了这样的问题:谁会终结英语一统天下的局面?英语的崛起,源于大英帝国的臣民在全球各地开疆拓土。而后,美国凭借其经济和军事实力、国际一流的大学以及在科技与大众娱乐方面独领风骚的地位,进一步扩大了英语的影响力。 随着美国在经济和军事上的主宰地位逐渐丧失,作为全球语言的英语能否躲过这一“劫”呢?我觉得,在我的读者在世之日,英语仍将是全球通用语言,原因就是学习语言既耗时又费力。如果真有另一种语言来承继英语作为全球通用语言的衣钵,成千上万的学子又得开始学习这门语言——而正如我们所看到的那样,这些孩子眼下正在学习英语。 但奥斯特勒辩称,有些通用语言在短短几十年时间里就没落了。其中最突出的例子,就是德语从世界主要科技用语的神坛上跌落下来。直到 1910年,自然科学著作更多地是用德语、而非英语出版。到了20世纪中叶,德国的地位一落千丈。原因不仅是它在两次世界大战中战败。也是因为,纳粹一上台,就开除了德国三分之一的教授——其中大多数是犹太人。其中许多人移居海外——主要移居到了美国、英国以及当时英国的托管地巴勒斯坦——这使英语成为了首要的科技用语。 这些属于特殊情况。拉丁语被各国广泛使用持续的时间要长得多:大约2000年。19世纪时,中东欧地区仍有一些国家在民政管理方面使用拉丁语。 英语也会与拉丁语一样经久不衰吗?奥斯特勒指出,英语的流行根基并不牢固。据估计,在全球11亿用英语的人之中,大约71%把英语作为第二语言使用。尽管英语广泛使用,但新增的以英语为母语的人却不多。学习通用语纯粹是出于实用目的。一旦需求发生变化,要学习的语言也会随之改变。随着新兴经济体之间的贸易往来日趋密切,它们最终是否会诘问:为何相互间(印度与南非除外)使用的语言,并不是彼此的母语?中国从世界各地进口了这么多的资源,为何供应商不用普通话与其进行谈判呢?老话说得好:买东西的时候用自己的语言,卖东西的时候则用顾客的语言。 奥斯特勒接下来写道,虽然汉语在中非贸易中可能会用得越来越多,但在一个国家未晋身“帝国”之际,其语言成为全球通用语的情况尚未有所闻。相反,他提出了一个更为激进的观点:英语将成为最后的世界通用语。 通信革命是促成拉丁文衰落的根本原因。随着印刷术的兴起,刚建立起自信心的资产阶级开始用自己的语言写作。奥斯特勒表示,机器可能会给英语造成同样的影响。每人都说自己的母语,然后由电脑把它译成其它语言。 由于长期以来把电脑翻译视为一种最为稳靠的当代笑料,我本人对它持怀疑态度。诸位不妨读一下专门收集搞笑英语的onengrish.com网站上刊登的一则中国某超市中英文告示上使用的英语:“In case of dense smoke,use wet towel to cover your mouth and nose,bend over to evacuate”。至少我们还能明白它想表达什么意思。奥斯特勒辩称,机器翻译正在改进,不过在对付细微语义差别和形象语言时的确还很吃力。 我们是否真能想象一下,将来的世界会是这番情景:大家都对着电脑讲话,而翻译出来的东西让对方一头雾水?这样说出来的话在翻译中也会有些“损耗”,但通过交换意见,双方能够消除误解。语言是人类交际的要素,交谈则是商业谈判的根本。我们无法预知明年会发生什么,但我猜想,应该不会出现太多表明英语日渐没落的证据。 (责任编辑:admin) |