原文参考文献: [1]程祥徽.澳门中文官方地位的提出与实现[A].澳门语言论集[C].澳门:澳门社会科学学会,1992. [2]程祥徽.澳门社会的语言生活[J].语文研究,2002,(1). [3]黄翊.澳门语言研究[M].北京:商务印书馆,2007. [4]刘羡冰.澳门开埠前后的语言状况与中外语言沟通[A].澳门语言论集[C].澳门:澳门社会科学学会,1992. [5]邹嘉彦,游汝杰.汉语与华人社会[M].上海:复旦大学出版社,2001. [6]Backhaus,P.Multilingualism in Tokyo:A look into the linguistic landscape[A].In D.Gorter(ed.),Linguistic Landscape:A New Approach to Multilingualism.Bristol,Buffalo,Toronto:Multilingual Matters,2006:52-66. [7]Ben-Rafael,E.,Shohamy,E.,Amara,M.H.,and Trumper-Hecht,N.Linguistic Landsape as symbolic construction of the public space:The case of Israel[J].International Journal of Multilingnalism,2004,3:7-30. [8]Curtin,M.L.Languages on display:Indexical signs,identities and the linguistic landscape of Taipei[A].In E.Shohamy and D.Gorter(eds.),Linguistic Landscape:Expanding the Scenery.New York and London:Routledge,2008:221-237. [9]Huebner,T.Bangkok′s linguistic landscapes:Environmental print,code mixing and language change[A].In D.Gorter(ed.),Linguistic Landscape:A New Approach to Multilingualism.International Journal of Multilingualism,2006,3:31-51. [10]Jaworski,A.and Yeung,S.The naming and imagery of residential Hong Kong[A].In E.Shohamy,E.Ben-Rafael,and M.Barni(eds.),Linguistic Landscape in the City.Bristol,Buffalo,Toronto:Multilingual Matters,2010:153-181. [11]Lai,Mee Ling.The linguistic landscape of Hong Kong after the change of Sovereignty[J].International Journal of Multilingualism,2013,10:251-272. [12]Landry,R.and Bourhis,R.Y.Linguistic landscape and enthnolinguistic vitality[J].Journal of Language and Social Psychology,1997,16:23-49. [13]Malinowski,D.Showing,seeing in the Korean linguistic cityscape[A].In E.Shohamy,E.Ben-Rafael,and M.Barni(eds.),Linguistic Landscape in the City.Bristol,Buffalo,Toronto:Muhilingual Matters,2010:199-215. [14]Moody,Andrew.Macau English:Status,functions and forms[J].English Today,2008,24:3-5. (责任编辑:admin) |