语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

《胡杨百咏》译后记

http://www.newdu.com 2017-11-16 兵团日报 杨虚 参加讨论

    去年夏天,接到王瀚林先生的邮件和电话,嘱译其《胡杨百咏》。
    由于工作繁忙,此前对军旅诗歌和诗人王瀚林先生并不熟悉,只是在唐诗宋词中读到边塞诗,如王昌龄的《出塞》、王维的《使至塞上》、岑参的《走马川行奉送封大夫出师西征》、范仲淹的《渔家傲·塞下秋来风景异》等,其特有的风格给我留下了深刻的印象。拜读了王瀚林先生的《胡杨百咏》后,感到这样专咏胡杨的边塞诗和军旅诗,一写就是一百余首,诗歌史上少见,在当今社会更为难得。
    王瀚林先生的《胡杨百咏》是吟咏新疆胡杨的组诗,采用七绝的诗体来表现,既继承了传统格律诗歌创作中的边塞诗特有的豪放风格,又在当今诗歌创作和社会风气中不为庸俗的时风所动,别有风情地歌颂了军人乐于奉献的高贵精神和军旅生活的豪情壮志。在当下的诗歌写作中发扬了传统,弘扬了正气,开启了后人,可谓独树一帜。
    一百余首的七绝组诗中,诗人所表现的思想是丰富的,既有胡杨的侠骨,又有胡杨的柔肠。如第二十七首:“老去犹能立大荒,不知此地是他乡。擎天一帜寒沙上,还为游人作导航”;第二十八首:“黑沙尘骤起孤烟,宛若苍龙舞破原。劫尽精华筋骨在,高枝剑指九重天”,“擎天一帜”“剑指九天”,表现侠骨,十分独到地写出了胡杨的“军人”特质。第十六首:“轻风拂面对妆台,含笑君从镜底来。十里金黄何所似?任人想象任人猜”;第四十七首:“多情看似恰无情,深隐荒原情最深。老去无名终不悔,立身塞外舞清音”,“轻风拂面”“身舞清音”,写柔肠,也道出了胡杨的特殊美姿。诗人在胡杨意象的表达上颇有独特之处,如“铮铮铁骨弄风华,宛若苍龙戏晚霞”(第六十首),像这样遒劲而壮美的诗句,在《胡杨百咏》中还有很多,恕不一一枚举。
    全组诗就是我们戍边将士生活、感情的写照,诗人从各个方面歌颂了胡杨的形象,写的就是他们甜酸苦辣军旅之情,就是他们的爱恨情仇。这是军人的诗,是“马背”上的诗,是别的诗人不可代替的诗!诗人旧诗功底深厚,用语娴熟,表现力强,很多句式和表现手法都脱胎于文学史上著名诗行,如“狂飙漫卷龙沙起,送我诗情到碧霄”(第五首),就是化用了刘禹锡的“晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄”(《秋词》);又如“枯卧荒原不自悲,长思奋力洒芳菲”(第六十二首),化用了陆游的“僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台”(《十一月四日风雨大作》)。如此等等,不一而足。同时,他全组诗的主题表现了强烈的时代气息,提倡了甘于奉献的精神,力图挽救诗坛的颓风。在当今一片铜臭的社会风气中,王瀚林先生的这些军旅作品给我们吹来了一股清风,让我们心灵净化,让我们思想脱俗,知道这个社会还是有崇高,还是有伟大。
    我是在心灵受到洗礼的同时投入感情进行这些诗歌作品英译的。对“百咏”诗题,我采用了英文的ode to(……颂歌)一词,而未采用verse on(……咏),这符合英诗诗题传统,也从更深的层次理解王瀚林先生“百咏”的精神。此外,对王瀚林先生七绝的格律和押韵方式,我采用了英诗的五步抑扬格和aaba的韵式,大体上和原作有对应的关系。在选词造句上,我尽量注重英译的流畅性和诗意的深度,表现原诗的神韵,而不逐字照译。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论