业界首次系统探讨“一带一路”背景下出版之路 北京晨报讯(记者 刘婷)为进一步推动中国文化“走出去”,深化“一带一路”国家战略背景下的中外出版合作,中国出版集团公司于8月22至24日,在京召开了“第二届中外出版翻译恳谈会暨一带一路出版论坛”。 据主办方介绍,来自海外40余位优秀的出版商、版权代理机构、作家、汉学家和翻译家,格非、刘先平、阿乙、路内等国内知名作家应邀参会,会议还特别邀请了埃及、阿联酋、突尼斯、印度、土耳其等“一带一路”周边国家的出版商、学者代表出席会议并作主题发言。 据了解,该会议第一次在业内系统性地探讨了“一带一路”背景下的出版之路。据中版集团介绍,除了欧美等传统版权输出市场以外,该集团与俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、土耳其、印度、阿拉伯等国家签约,积极发掘“一带一路”战略下的出版潜力,尤其是面向阿语地区展开出版合作。8月23日,该集团各单位与海外多家出版商签署了24项版权输出协议,包括三联书店的《中华文明核心价值观》多语种版权输出,《秦崩》《楚亡》韩语版权输出以及《中国建筑史》《中国雕塑史》《图像中国建筑史》英语版权输出等签约;中华书局的《建筑的意境》韩语版权输出,《老子注释及评介》英语版权输出以及《论语译注》印度语、土耳其语版权输出等签约;商务印书馆与格鲁吉亚签署版权输出合约;人民文学出版社与美国书评出版社及南美两家出版社签署版权输出合约;人民美术出版社、中国民主法制出版社、华文出版社与阿拉伯出版商签署版权输出合约等。 此次一批著名汉学家出席该会议,来自印度的狄伯杰、来自土耳其的吉来、来自埃及的白鑫和来自美国的莫楷也成为会议的焦点。狄伯杰、吉来关注两国关系,著书颇多;白鑫首次将中国回族作家作品译介到阿语地区,并组织了上百部中文作品的翻译工作;莫楷与人文社合作的首部翻译小说《隐身衣》荣获2014年苏三桑塔格国际文学翻译奖,还将入选2016年“纽约书评经典系列”。 (责任编辑:admin) |