语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 语言学 > 语言漫谈 >

从“小公举”说起

http://www.newdu.com 2017-11-16 辽沈晚报 梅强 参加讨论

    最近,“小公举”一词成了有着“少女心”的男子的代称。他们有一些少女做派,但并不“娘”,只是在保养的精致程度上或语言的温柔和婉等方面不输于少女。
    那么问题来了,为什么把“公主”读成“公举”,听起来更像嗲嗲的“少女口吻”?是方言原因吗?港台女生喜欢把“这样子”说成“酱紫”,现在也成了卖萌利器。粤语“主”的韵母和普通话的“举”一样,“小公举”的说法与此有关吗?且不管这个词源自哪里,全国各地的人听了都觉着那是女生的口气,这就说明,有些发音似乎天生就被认为带有女性色彩。
    这个秘密就在我们的发音部位上。某些字中,女性的发音常常会比男性发音时舌位(也就是发音时舌头隆起的最高点在口腔中的位置)靠前,于是就产生了性别色彩。这在北方方言中也是一样,曾经在北京话中有一种“女国音”,出现在北京地区的青春期女性群体中,其特点就是舌位前移,尖音较多。“小公举”的“举”韵母是个“撮口呼”,也就是ü打头的韵母,“主”的韵母是个“合口呼”,即u打头的韵母,在舌位上,ü要比u靠前得多。听起来徐徐缕缕的“撮口呼”似乎是比呼呼呜呜的“合口呼”多了那么点细软,所以为了更萌更嗲一些,把“小公主”读作“小公举”,不挺合适的吗? (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论