语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 语言学 > 语言应用 >

复译背后的翻译语境时空解读(4)

http://www.newdu.com 2017-11-16 《外语教学与研究》 彭利元 参加讨论

    ①http://bbs.rednet.cn/thread-44750265-1-l.html。
    ②http://news.itxinwen.com/2011/1028/353722.shtml。
    原文参考文献:
    [1]Baker,M.2006a Contextualization in translator-and interpreter-mediated events[J].Journal of Pragmatics 38:321-337.
    [2]Baker,M.2006b.Translation and context[J].Journal of Pragmatics 38:317-320.
    [3]Bell,R.1991.Translation and Translating:Theory and Practice[M].London:Longman.
    [4]Halliday,M.2001.Language as Social Semiotic:The Social Interpretation of Language and Meaning[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.
    [5]Hatim,B.1997.Communication across Cultures:Translation Theory and Contrastive Linguistics[M].Exeter.University of Exeter Press.
    [6]Hatim,B.& I.Mason.1990.Discourse and the Translator[M].London:Routledge.
    [7]House,J.2006.Text and context in translation[J].Journal of Pragmatics 38:338-358.
    [8]Melby,A.& C.Foster.2010.Context in translation:Definition,access and teamwork[J].Translation & Interpreting 2(2):1-15.
    [9]Nida,E.1993.Language,Culture and Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.
    [10]Nida,E.2001.Language and Culture:Contexts in Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.
    [11]Shaw,R.1987.The translation context:Cultural factors in translation[J].Translation Review 23:25-29.
    [12]Shaw,R.1988.Transculturation:The Cultural Factor in Translation and Other Communication Tasks[M].Pasadena,CA.:William Carey Library Pub.
    [13]程永生,2001,《描写交际翻译学》[M]。合肥:安徽大学出版社。
    [14]胡学云,1992,语感的概念和语感形成的规律[J],《外语教学》(2):7-14。
    [15]劳陇,1979,“No Context,No Text”——翻译札记之一[J],《中国翻译》(4):1-10。
    [16]李运兴,2007,论翻译语境[J],《中国翻译》(2):17-23。
    [17]李运兴,2010,《翻译语境描写论纲》[M]。北京:清华大学出版社。
    [18]刘学锴,2003,从纷歧走向融通—《锦瑟》阐释史所显示的客观趋势[J],《安徽师范大学学报》(2):280-288。
    [19]龙日金、陈浩东,1993,Text,context and prediction[A]。载朱永生(编),《语言·语篇·语境》[C]。北京:清华大学出版社。62-74。
    [20]彭利元,2005,论翻译的语境化。博士学位论文[D]。湖南师范大学。
    [21]彭利元,2008a,《翻译语境化论稿》[M]。长沙:湖南人民出版社。
    [22]彭利元,2008b,西方翻译研究的语境化思潮述评[A]。载张柏然、刘华文、张思洁(编),《中国译学:传承与创新》[C]。上海:上海外语教育出版社。390-405。
    [23]彭利元,2008c,语境球体假说[J],《外语教学》(6):23-26。
    [24]王培光,1999,语言教学中的语感因素[J],《语言教学与研究》(3):107-116。
    [25]郑海凌,2003,论复译[J],《外国文学动态》(4):41-42。
    [26]周领顺,1999,由《锦瑟》看模糊汉诗的英译——兼及J.刘若愚译论[J],《外语教学》(3):39-42。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论