摘要: 多模态话语中的转译是日常交际中很常见的一种现象。我国的大学英语教学通常以课本为基础,所以从大学英语课本到英语课堂教学的转译非常普遍。本文以系统功能语言学的社会符号学为理论基础,提出了研究多模态话语中的转译现象的理论框架,以从课本到课堂的转译为例,分析了转译的影响因素,转译在模态、媒介和意义三方面的转变及其效果,最后讨论了转译对我国大学英语教学的启示。 关键词: 多模态话语 转译 课本 大学英语教学 作者简介: 张德禄,同济大学外国语学院教授,研究方向:系统功能语言学、语篇分析、文体学、符号学、外语教学等。 瞿桃,同济大学外国语学院博士生,研究方向:系统功能语言学、多模态话语分析和外语教学。 基金项目: 本文系国家社科基金项目《外语本科生多元能力培养模式研究》(项目编号:14BYY075)。 (责任编辑:admin) |