语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 当代文学 >

重视中华文化的海外传播

http://www.newdu.com 2017-10-29 中国文学网 李萍 参加讨论

    中国古典小说的域外传播是一个非常重要的文化交流现象,它从一个侧面反映了中华文化世界传播和接受的程度。其中,《西游记》作为中国古典文学中一部十分独特的作品,无论从范围、形式来看,还是从影响力来看,《西游记》都在中国古代文化的域外传播中独树一帜。不仅海外传播时间早,译本多,影响大;在影视、动漫改编传播方面也表现出较强的活力和领先的态势。近年来文化学术界与文化政策领域对中华文化海外传播有着不同的理论或看法。追寻理论的统一总是艰难的过程,而具体的个案研究,循序渐进地推进恰恰是可以形成积累的。从《西游记》等中国文化在海外传播的得失,看中华文化的海外传播,或有一些可借鉴之处。
    依托产业,加强文化产品输出
    文化传播大体可以分为非产业性传播和产业性传播两种途径。所谓非产业性传播,往往由政府起主导作用,通过各种非盈利性的文化交流等形式宣传并推广本国文化。产业性传播,往往由市场起主导作用,各国把各种文化资源加工成文化产品,通过文化贸易的形式向外推广。与非产业性传播相比,产业性传播接受者的主动性和积极性要更大。《西游记》近年来在海外的传播大都是通过产业化传播的方式。在日本,2006年由富士通电视台播出的连续剧《西游记》,首集便创下了29.2%的收视率。2007年又在暑期推出了电影版《西游记》,并在戛纳电影节上进行宣传。在美国,2001年由NBC电视台制作了The Monkey King(《美猴王》),并由德国电视台在2009年元旦期间引进播放。好莱坞近年来推出的大片《功夫之王》《龙珠:进化》等也出现了《西游记》的题材或人物。通过文化产品的形式推出《西游记》在海外已经形成了初步的受众基础,并取得了相当的经济收益。但是,目前《西游记》在海外传播的过程中,传播者大多不是中国本土人士而是域外人士,也就是说,在海外比较有影响的《西游记》版本不是由我国主动推出,而是由他国传播者将我国的文化资源进行改编并在本国或全世界推广。来自中国的素材和资源,经过异质文化的加工和改编,很自然地带有了不同的价值观念和文化,比如美国版的《西游记》中出现唐僧和观音谈恋爱的情节,日本版《西游记》的唐僧则是由女性扮演。最终这个带有他国价值观和文化观的影视作品,被投放到世界包括中国市场。一方面,我们花钱消费本属于我们的文化资源,另一方面,我们也要承受不同文化对我们文化的误读和改写。所以,发展我们自己的文化产业,用文化产品的方式推出我们的文化资源是当务之急,也是我们必须面对的现实。
    创新内容,保持民族文化精髓
    在全球化的条件下,用产业化的方式推出我国的文化产品意味着必须要进行内容的创新。要挖掘我们的文化资源中能够反映人类共同的情感倾向和文化需求的部分,要让我们的文化作品保持一定的开放性。只有这样,我们的产品才能被更多的人接受,才能减少其他国家对我们文化的误读。《西游记》之所以能走向世界,正是因为其内容中的宗教、英雄、传奇、丰富的想象等要素,容易为不同国家、不同民族的人们感知与理解。当然,创造并设计出具有人类共同点的文化产品,不等于忽略我们的民族文化精髓。在世界都越来越重视文化产业的今天,各国在各种表现形式或操作技巧上互通有无并不难,但唯有对本国传统文化的挖掘与表现的能力,这是其他国家的文化创作者不可能与之相比的。中国有如此深厚的文化积淀,这是一笔无尽的财富,放弃我们的文化传统无疑是舍本求末。但要对传统文化进行创新也并不容易,这需要对传统读解的深度和视野的广度,需要对文化资源扎扎实实地理解和把握能力,也需要对受众文化心理的研究能力。这些能力都非一朝一夕能成,需要舍去浮躁的“潜伏”精神。但有一点是肯定的,坚持我们的民族文化精髓,才能保持我们作品的生命力,才不至于在形式热闹的文化大潮中迷失自己。
    重视渠道,拓展国际市场空间
    中华文化的海外传播,一方面需要我们有真正优秀的作品内容,另一方面也要有进入国际市场的各种渠道。日本的动漫作品之所以走遍世界,与日本的国际营销渠道很有关系。而日本版的《西游记》不仅卖到韩国、新加坡等多个亚洲国家,甚至欧洲、澳洲等一些国家也对该剧充满了兴趣。美国迪士尼公司的《花木兰》更是在全球赢得3亿美元的利润,在我国也获得了1000万元票房。一般国外文化产品在进入我国市场之前,都对我国市场情况有详细的调研和具体的数据。而我国文化产品进入海外市场,目前大多通过两种渠道,一种是参加国际国内的各种文化博览会,另一种是依托国外的发行或经纪公司。依托国外代理的好处是风险小,不需要揣摩市场,不需要打通各种营销渠道。但显然在经济效益上也大打折扣,主要利润都被代理公司获取了。更为不利的是通过别人去触摸市场,永远隔着一层,难以培养对市场的敏锐感。所以第一步要调研市场,即以第一手的方式去接触市场。希望从海外文化市场获得回报的文化企业不妨增加一些对海外市场调查研究的人力、物力投入,尤其是具体文化产品的个案调研,使自己对海外市场的了解不仅仅停留在定式化的语言障碍、文化差异方面,而是有更具体的、更感性的认识。政府部门也可以有意识地选择一些有代表性的个案项目,协助或资助进行海外市场调查,聚沙成塔,或积小见大。其次要在国际市场中建立自己的阵地。就是要在国外逐渐建立自己的发行渠道或经纪机构。只有建立自己的阵地,才能逐渐拓展我们在海外市场的空间。2009年12月,中国港中旅集团所属天创国际演艺制作交流有限公司收购了美国第三大演艺中心密苏里州布兰森市的“白宫剧院”,驻场演出舞台剧《功夫传奇》;东上海国际文化影视集团出资收购了美国田纳西州的两家剧院,分别命名为“东上海剧院”和“宫殿剧院”,拟上演功夫剧《少林武魂》和舞剧《周璇》。这些信号让我们有理由相信,中国文化海外传播的进程,即将进入加速发展阶段。
    原载:《文艺报》2010年03月19日
    
    原载:《文艺报》2010年03月19日 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论