中国的“章回小说”得名于它分章回的形态。在通常的认识中,西方是没有章回小说的。但中国现代的一些理论家在谈论章回小说时,却常常引入西方小说的视角,把两种小说放在一起作比较。而西方学者也并不否认在他们的文学谱系中存在“章回体”的文本。中西“章回”小说之间确实可以构成一种“同源”比较。 中国学者眼中的中西小说 “章回”作为小说文体概念被提出来是在晚清。晚清人把“章回小说”列为中国小说的一种文体类型,在描述其特点的时候,会涉及它和西方小说之间的差别。解弢在《小说话》一书中就用了比较的方法分析了中国章回小说“多用顺排”,西方小说“多用错排”。吕思勉则从叙述者角度着眼,在《小说丛话》中用“自叙式”和“他叙式”来区分中西小说的不同。这种比较论述法从晚清开始逐渐成为认识中国小说乃至中国文学、文化的一种新方法。 在民国年间编撰的各种文学论著中,对章回小说的界定显得简要肯定,乃至以“常识”面目出现,表现出一种成熟思考研究的结果。胡毓寰编撰的《中国文学源流》中说:“元明间之章回小说,既脱去杂记体之性质,而为全书连贯编述之长篇小说,是为小说界之一大进步。”其中“长篇小说”的概念源于西方。王维彰编撰的《国学问答》中,干脆给出这样一个定义:“章回小说,即长篇小说,宋以后始盛行。”中国古代只用“传奇”、“话本”来称谓小说,没有长短篇的称法。至晚清民国,西方文学概念引入,才用这些概念重新打量和规整中国小说。元明以前的笔记、传奇乃至话本都篇幅有限,元明兴起的章回小说却出现了长篇巨制。也就是说,在篇幅上,中国章回小说和西方长篇小说具有了契合点。 从中西小说文体形式方面来谈论章回小说,陈景新的《小说学》一书值得关注。这部书引入西人眼光来评章回小说,认为章回体小说不是中国专有的。陈景新把“章回体”等同于“分节目”,而“分节目”是写作长篇小说的必要手续,中外皆然。于是,中西长篇小说都属章回体小说。 (责任编辑:admin) |