语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 名家与书 >

严歌苓:让老外读懂中国故事

http://www.newdu.com 2017-10-14 北京日报 韩亚栋 参加讨论

    
    周米摄
    在参加中国作协第八次全国代表大会的作家中,以特邀嘉宾身份出席会议的严歌苓格外引人注目。根据她的作品改编的同名电影《金陵十三钗》,即将于下月公映;由她编剧的电视剧《幸福来敲门》,至今仍是让人回味的高收视率佳作;而她刚刚完成的最新作品《陆犯焉识》,也正在引起读书界的广泛关注。
    作为一位长年旅居他乡的海外作家,严歌苓总是不停地游走于中西方不同的文化背景之间,因此有着与其他作家截然不同的文学视野。她对于中国当代文学如何走向世界的思考,自然也就更具一层深意。
    母语文化的影响占90%
    《陆犯焉识》是严歌苓迄今创作的体量最大的一部作品,约有30万字。书中的主人公是一位旧中国的知识分子,严歌苓说,这个人物的原型其实是她的祖父。鲜为人知的是,这样一部讲述旧中国文人跌宕命运的作品,竟然是在遥远的德国创作而成的。
    问:您为什么要在德国写这本书?
    答:因为我觉得要有一个相对安静的环境。德国这个地方是以理性而著称的,这里充满了思考,也诞生了大量的古典音乐。而且我在德国的家旁边就是一大片森林,那种气质触动了我的创作激情。我在那里连写带改,大概写了近两年。这是我迄今为止最长的小说,它的创作时间也是最长的。
    问:像您这样在海外创作的华语作家,母语文化还能对您产生多大影响?
    :假如你非得这样去划分的话,母语文化的影响当然占到90%的分量,因为没有一个作品对我的影响像《红楼梦》那么大。我是在十一二岁时读的《红楼梦》,那是一种童子功;长大之后反复读,每次都能读出不同的况味来。当然,我也读过很多外国作家的作品,但这不可能跟我受到的母语教育相比。因为小时候读到的东西最重要,那时候你的心灵多干净,记忆就像一张白纸,全部都吸收了。
    :那么西方文化对您产生了什么样的影响呢?
    答:我觉得五四运动之后的中国现当代作家,在创作方式上都很受西方文化的影响。就我个人来说,我这么爱好《红楼梦》,但我都是很不喜欢章回体小说的。我觉得这种写法特别陈旧,特别古老。中国的小说传统只有一个形式,就是单线叙述,而我在形式上已经接受了西方作品的影响。
     (责任编辑:admin)

织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论