街道名称汉语拼音中的方位词及其习惯说法
http://www.newdu.com 2024/11/24 02:11:39 今日语言学 韩敬体 参加讨论
地名中的方位词一般是单音节的,通常有"内、外、前、后、左、右、南、北、东、西、中"十来个。1984年12月中国地名委员会、中国文字改革委员会、国家测绘局颁发的《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》规定:“专名或通名中的修饰、限定成分,单音节的与其相关部分连写,双音节和多音节的与其相关部分分写。"前面说的十来个方位词如在专名和通名之间,是连在前面的词还是连在后面的词,情况不尽相同。 我的工作单位中国社会科学院,位于建国门桥西北角建国门内大街东头。一次,一位新来的同事给友人打电话,对方问他所在的地址,他回答说: "这里是建国门一一内大街一一5号"。在场的同事都感到不大习惯,我们常说的是"建国门内一一大街",不是"建国门一一内大街"。二者的区别就在于方位词"内"字是连在前面的"建国门"后面还是连在后面的"大街"前面,也就是说整个地名中间的小的停顿应该是在"门"字后面还是在"内"字后面。一般说法,或者说是习惯说法是"内"连在前面的"门"字后面。不久,我对那里大街街头树立的标牌留意起来。 就在建国门桥的西北角,也就是在建国门地铁站前面有两个紧挨着的道路标牌,一个较大的上面一行汉字为"建国门内大街",下面是一行汉语拼音: “JIANGUOMEN NEIDAJIE", “内"的汉语拼音连着后面的"大街",这正与我那位新来的同事的说法相符合(这块标牌不知为什么在2008年奥运会开幕前夕拆除),另一块较小的标牌,上面汉字下面的汉语拼音却是 "JIANGUOMENNEI DAJIE", 这样又符合"内"连前,在“内”与“大”之间有较短停顿的习惯说法。 "建国门内大街"的简称"建内一一大街",中间停顿也是放在"内"后。同样的情况,还有"建国门外大街""朝阳门内大街""复兴门内大街""朝阳门外大街""西直门内大街"等,其中的方位词"内、外"的汉语拼音字母与前面的专名连写,读起来才符合北京人的语言习惯。但是,北京街道名中的方位词"东、西、南、北、中、前、后、左、右"与前后连读的情况与"内、外"又有所不同,它们习惯上多与后面的"大街""小街"或"路""街"连着说,不是与前面的专名连着说。比如说"景山后街、景山东街、朝阳门南小街、东三环北路"等,汉语拼音当然应该照语言习惯与后面的通名连写。 街道名称中的方位词与其前后有关部分的分写,连写,应该名从主人,反映人们习惯上的说法。一般说来,汉语词汇的发展从古代至现代趋于双音节化,不止一个词组成的短语说起来一般多分成双音节的韵步。现代汉语多音节地名的称说与习惯的双音节韵步很有关系,不管是前面的专名还是后面的通名,如果是单音节的,其后面或前面往往可连带单音节方位词,构成双音节结构。如说"桥东一一大街、桥西一一北路、大桥一一南路"等等。顺便说一下,北京还有"东四、西四"两条大街,各有十几个胡同,依次称之为"条" ,如"西四六条""东四十条""东四十二条"之类,其中的东四、西四可一定要与后面的数字分开说,不能紧连在一起。可巧,东四的胡同只有十几条,如有二十条以上,可能就不会连起来说了,如东四二十一条,四就不容易与二十一连起来说了。"东四十条"标牌的汉语拼音应该作"DONGSI SHITIAO",而不能作"DONG SISHITIAO"。"东四、西四"原是"东四牌楼、西四牌楼"的简称,"四”不能与后面的数字连说,汉语拼音也需与后面的数字分写。 前面引述的《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》规定:"地名中的代码和街巷名称中的序数词用阿拉伯数字书写",并且明确举例说,"东四十二条"拼音作"Dōngsì 12 Tiáo" 。有人认为这种规定数字字音未能"罗马化",序数词不标示读音会造成指示方位尤其是口头问路的交流障碍,这一问题还可以再行研究,但绝对不可拼音作"Dong 42 Tiao"或"Dong 4 12Tiao"。 声明 本文原载《语文应用漫谈》(韩敬体编,商务印书馆国际有限公司2015年出版),经授权转载。 (责任编辑:admin) |