语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

  • 歧视性词汇是一种隐性伤害

    2017-11-16

    日前,中国社科院新闻与传播研究所等机构发布《中国印刷媒介残障报道监测报告》。报告显示,媒体关注残障人士较片面,主要集中在残障人残疾本身及其健康或康复方面,忽略了报...

  • 评“汉字听写”:前进还是后退?

    2017-11-16

    近来在社会和媒体上出现一股风,说由于经常敲拼音出汉字,中国人书写汉字的能力下降了,普遍“提笔忘字”,于是,为扭转这种颓势,电视台就开始办汉字听写类节目。 一开始的“...

  • 评“主持人节目中一律用标准普通话”:不能一刀切

    2017-11-16

    近日,国家新闻出版广电总局发出通知,要求广播电视节目规范使用通用语言文字,在推广普及普通话方面起到带头示范作用。通知要求播音员主持人除节目特殊需要外,一律使用标准...

  • 对“新成语”莫持成见

    2017-11-16

    “人艰不拆”、“细思恐极”、“累觉不爱”……喜欢上网刷微博的苏西对于朋友微博中的各种奇怪词语着实有些无法理解。这些见所未见、仿佛来自外星的词语让一些人无奈地感慨自...

  • 别曲解了“方言限令”

    2017-11-16

    国家新闻出版广电总局日前发出通知,要求播音员主持人除特殊需要外,一律使用标准普通话。一纸限令原本意在整顿用语芜杂的综艺娱乐节目,由此引发的方言保护与发展的争议则显...

  • 语言知识普及:深入与浅出并重

    2017-11-16

    1978年,我还在语言研究所工作。那时的语言研究所在现在四道口中国地质大学的主楼,许多人坐班车来回。班车从永安里到研究所大概要一个小时,于是,我们经常坐在班车的后面聊天...

  • 《人民日报》:莫把词典当镇纸

    2017-11-16

    牛津大学官网日前宣布,《源于大不列颠的中世纪拉丁语词典》最后分册,已由牛津大学出版社正式出版。从1913年罗伯特·惠特韦尔提议编纂这部词典算起,数代英国古典词汇专家学者...

  • 甄嬛怎么翻译成英文

    2017-11-16

    导语:在中国十分流行的“甄嬛体”该如何翻译成英文? 继去年萨日娜和朱亚文获得提名之后,第41届国际艾美奖(theInternationalEmmyAward)提名名单中,再次出现中国演员的名字。孙俪凭...

  • 对广播电视讲方言可否考虑分级管

    2017-11-16

    近日,国家新闻出版广电总局发出通知,要求广播电视节目规范使用通用语言文字,在推广普及普通话方面起到带头示范作用。通知要求播音员、主持人除节目特殊需要外,一律使用标...

  • 着急,缘于内心的迷惘

    2017-11-16

    许多人都有类似的感受,生活的节奏越来越快,却让人越来越感到慌张。 我们的内心正在成为海量信息与新生事物的跑马场,我们忙不迭地更换时装、车、包,生怕自己被世界遗忘;我...