语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

  • 让-菲利普·图森小说中的断片诗学

    2017-10-14

    内容提要: 本文旨在分析图森小说中的断片诗学特征,即在形式上和内容上将完整的叙事分割成众多片断的作法。从游戏的角度来说,断片书写不但完成了对小说性的消解,更重要的是...

  • 专访社科院研究员董炳月:日本人怎样读鲁迅

    2017-10-14

    原标题:纪念鲁迅诞辰135周年暨逝世80周年:日本人怎样读鲁迅 今年10月19日,鲁迅先生逝世整整80周年。他的声音,激发了一代又一代人,至今回响不绝。最重视鲁迅遗产的,除了中国...

  • 《凡人与超人》:剧场里的萧伯纳和他的“生命力”

    2017-10-14

    萧伯纳的戏剧素以充满哲理性的对话与讨论见长,因此常常招致冗长、过时的观感,然而正如他的友人作家麦克斯·毕尔邦曾经提到的,这种印象在你进入剧场看到他的作品时就会溃散...

  • 从浪漫主义到先锋艺术:文学与现实的分分合合

    2017-10-14

    什么是文学?文学在我们的生活中究竟扮演了怎样的角色?作为结构主义批评思潮的代表人物,托多罗夫体会到法国和整个欧美后现代思潮特别是形式主义诗学的弊端,于是大声疾呼文...

  • 任 知:“国民诗人”的达观与禅意

    2017-10-14

    《二十亿光年的孤独》[日]谷川俊太郎著田原译人民文学出版社出版 昭和三十年(1955年),日本诗坛进入相对平稳的阶段,“荒原派”和“列岛派”两大流派在新旧更替的阵痛中落幕,...

  • 《古韵》悠悠 余音不绝

    2017-10-14

    《古韵》,凌叔华英文原著,傅光明译,天津人民出版社出版 碰上好天气,义母便带我出门放风筝。凌叔华画作 【编译者说】 我为什么会翻译凌叔华的英文自传体小说《古韵》?那已...

  • “复译”与首译失衡,暴露图书翻译市场怪圈部分公版书频频再版却鱼龙混杂

    2017-10-14

    当下,大量外国文学图书引进国内,翻译市场火热,层出不穷的中译本也出现了重复翻译扎堆、良莠不齐现象。图为建投书局外国文学专区。(资料图片) 翻译类文学作品中,经典名著译...

  • 天堂里的诗篇

    2017-10-14

    不止一位大学教授告诉我,对西方文学的研究与翻译,中国的文学翻译家和研究者们已经做得非常充分。凡是在西方世界具有一定影响力的作家作品,只要中国的翻译家和研究者们将其...

  • 《漫漫北寻路》美术简约,情感细腻

    2017-10-14

    《漫漫北寻路》剧照 化为冰雕的祖父与萨沙 化为冰雕的祖父与萨沙 2015年的昂西电影节,由法国和丹麦合拍的动画电影《漫漫北寻路》(Long Way North)给观众带来了一个不一样的惊喜。...

  • 梁宗岱的文学翻译及其精神遗产——《梁宗岱译集》三人谈

    2017-10-14

    《梁宗岱译集》(全8册),华东师范大学出版社2016年8月第一版,340.00元 梁宗岱1931年回国前摄于意大利佛罗伦萨附近山上,照片寄赠瓦莱里;2013年刘志侠发现于法国巴黎杜塞文学图书...