已经77岁的世界著名歌唱家普拉西多·多明戈从男高音转到男中音后,不断在尝试新角色,仅在国家大剧院就已经演出过《纳布科》、《西蒙·博卡涅拉》和《麦克白》。2月2日,这位歌剧舞台上的常青树将在国家大剧院上演第四个男中音的角色——法国作曲家马斯奈的歌剧中的男主角阿塔纳埃尔。昨天中午,多明戈与北京青年报记者畅谈了这次来北京出演《泰伊思》的感受和对中国古典音乐发展的期待。 2014年,多明戈在洛杉矶歌剧院首次演出《泰伊思》。多明戈说:“我也是在扩充自己的演出剧目。许多歌剧演出,如意大利语、德语都是歌剧使用的主要语言,英语和法语相对少一些。这些语言都是我选择的范畴,法国的作曲家也是有非常多的作品。我还要考虑的因素就是我已经从男高音转到男中音。我在寻找更多优秀的作品来满足这个转型,《泰伊思》中的阿塔纳埃尔是一个非常优秀的男中音的角色,因此我选择了这个作品。” 歌剧《泰伊思》在中国是第一次上演,多明戈耐心地为记者讲述了歌剧的故事:“马斯奈是根据阿纳托尔·法郎士的小说改编了这部歌剧。主角泰伊思是一个交际花,舞姿曼妙,生活方式特别,对男士极具吸引力,是个非常难演的角色。我演的阿塔纳埃尔,是一位修士,通过苦行僧的生活方式来显示他的虔诚。故事讲述阿塔纳埃尔面对泰伊思的诱惑和宗教的虔诚,内心充满纠葛的故事。” 多明戈告诉记者:“这次的指挥帕特里克·富尼耶出生于马斯奈的故乡圣埃蒂安,是法国歌剧,特别是马斯奈的歌剧专家。导演乌戈·德·安纳与我合作过《麦克白》,并为国家大剧院导演过《风流寡妇》。在《泰伊思》中观众会看到两位泰伊思的演出者,埃尔莫奈拉·亚赫女士和达维尼亚·罗德里格斯女士,这两位是非常优秀的女高音歌唱家。”说到他扮演的阿塔纳埃尔的难点,多明戈说:“这个角色的唱段非常长。另外,二重唱的部分是一个延续性的,这也是一个挑战。” 说到古典音乐在中国的发展,有人称中国能够拯救古典音乐市场,多明戈认为:“这个说法是对的,首先中国有如此多的听众,这是一个非常宝贵的事情。30年前我来中国演出时,中国观众的反应非常热烈。当时我就想,这样一次演出可以有几百万人看到我,这绝对是对古典音乐巨大的推动。如今,国家大剧院作为古典音乐爱好者的殿堂,许多优秀的作品在这里得以推广,这也是很大的助力。有这样古典音乐的殿堂,再加上众多中国观众朋友与城市的发展,都推动着古典音乐在中国的不断繁荣。还有重要一点,我们面临盗版问题,所有的音乐都可以在网上免费获得,这些都不利于我们推广真正的古典音乐。我们买书或买什么物品可以到网上去支付,但对于音乐而言,这个管制确实非常松散,因为没有人可以进行严格的监管。在我们那个年代,我们的录音室得到严格的版权控制,但是现在对年轻的艺术家而言,他们深受盗版问题的困扰,那么我希望中国可以帮助盗版问题进一步得到解决,这样才能促进古典音乐在中国、在全世界的繁荣。” 摄影/本报记者 崔峻 (责任编辑:admin) |