摘要:翻译意识是对翻译的整体认识,是应对各种翻译任务,指导翻译行为的理念。核心翻译意识是专业翻译人才必须具备的基本翻译意识,是区别译者与非译者的重要标准。因此,在开展专业翻译人才教育的过程中,是否加强核心翻译意识的培养是事关专业翻译人才教育成败的关键。从专业翻译人才必备的基本素养来看,核心翻译意识主要包括差异意识、语篇意识、文本类型意识、信息(功能)凸显意识以及职业道德意识等。由于核心翻译意识建构的复杂性,在其培养过程中应注意方法上的整体性和综合性。 【作者】杨洁[1,2] 【作者单位】[1]重庆师范大学翻译与文化研究所,重庆401331 [2]重庆师范大学外国语学院,重庆401331 【期刊】《重庆师范大学学报:哲学社会科学版》 中国人文科学核心期刊要览 2017年第3期84-89,共6页 【关 键 词】专业翻译人才教育 核心翻译意识 培养 【基金项目】国家社科基金项目“体验-建构融通式笔译教学创新模式探索”(项目编号:13BYY088);教育部人文社会科学研究规划基金项目“翻译理据学研究”(项目编号:14XJA740002);重庆市社会科学规划项目“认知诗学视域下的中国文学对外译介策略研究”(项目编号:2014YBYY086). 【全文阅读】专业翻译人才核心翻译意识的建构培养.pdf (责任编辑:admin) |