汉学期刊对汉语研究的独特价值 陈寅恪先生指出:“中国的文化保存在语言中。”即以汉语研究而论,汉语在西方的传播已成为重要的文化现象,也是传教士们“在学术研究方面致力最多的一个领域”,汉学英文期刊中对汉语的描述与汉学家的论著遥相呼应,直接促成了19世纪汉语研究高潮,对汉语的认知也就抹上了一层“他域”的色彩。利用19世纪稀见英文期刊中的汉语文献,结合其他学科解释中西语言认知的相互选择、相互影响的复杂动态过程,剖析其中的特征与演化规律,就为西方汉学中的英文期刊文献整理与研究提供了一个新的研究视角。这一视角可以转变学界汉语研究仅仅站在“本土”视角的局限,采用“本土”与“域外”并重的学术视域。 西方汉学中包括英文期刊在内的汉语知识建构虽缘于传教的需要,但是他们对汉语的理论分析,非常集中地存留了早期汉语传播与汉语特征研究的语料,弥补了我们国内汉语学界相关研究的不足。不论西方汉学中的汉语研究形态如何,但总是一种客观的存在,既没有必要为其大唱赞歌,也没必要一棍子彻底打死,西方对汉语认识的主观抑或客观、错误抑或正确、片面抑或全面,总是为我们提供了“他域”的思路,对汉语传播与汉语特征研究而言,我们的汉语传播研究也不能仅仅站在“本土”的视角,而应该采用“本土”与“他域”并重的视角,早期西方汉学的英文期刊文献应该在汉语传播与汉语特征的研究中占有一席之地。 我们也必须看到,西方汉学中的汉语认知与知识建构是一个动态的演化系统,其建构与演化具有语言学的本质特征和规律,汉语域外传播与研究存在着国别化与语境化差异,因此汉语特征研究有不同的类型学模式,在历时与共时层面也存在动态性,对国际汉语教育史的研究来说,更具独特价值。 (作者为国家社科基金项目“19世纪稀见英文期刊与汉语域外传播研究”负责人、厦门大学教授) (责任编辑:admin) |