近日,北京大学中国语言文学系召开了“基于‘词库—构式’互动理念的国际汉语教学方法研讨会”。北京大学中文系教授袁毓林在发言中剖析了汉语语法不依赖形态来组织语法结构的意合性特点,指出可建立关于汉语语法的“词库—构式”互动的描写体系和与之相配套的多层次大型语料库和可视化知识库,而上述内容均可应用于国际汉语教学实践,从而形成全新的基于“词库—构式”互动体系的教学理念和策略。 国际汉语教学专家美国劳伦斯大学教授宋国明与耶鲁大学陈旻女士均针对国际汉语教学中的某些现存问题发表了看法。宋国明以语气态度副词的教学为例,说明了国际汉语教学应该采取的合适方法;并指出,汉语表示语气态度的副词如“还、又”等是二语习得者的学习难点。从这些副词,可见语气态度副词在汉语表达中的重要作用,而汉语习得者关于这类副词的使用存在各种习得偏误,特别是在口语教学中,语气态度副词教学还是一片空白。国外多数汉语教材都避开此类副词不讲,即使稍有涉及也错误百出。他建议,语气态度副词应该分为三类进行教学:一类是典型的单句中副词;一类是主要在跨句时出现并与连接词连用或代替连接词者;还有一类是独立于句子本身语义之外,表示说话者对该句态度的副词。陈旻女士则跳出纯理论探讨,从教学实践方面介绍了目前中国国内几个较大的对外汉语教学项目的具体实施过程。她从师生人数比例、所用教材和设置课程等方面对哈佛北京书院、美国各大学联合汉语中心(ACC)、弗吉尼亚大学暑期项目等作了介绍,并结合自身对外汉语教学经验,认为中介语知识库以及对教学法的探讨会对国际汉语教学起到很好的辅助作用。 (作者单位:北京大学中文系、计算语言学教育部重点实验室) (责任编辑:admin) |