三、日本明治时代《玉篇》类字典的价值 明治时代的《玉篇》类字典层次丰富,资料繁复,可资研究的领域广阔。其编纂体例虽然祖法中国《玉篇》和《康熙字典》,但也具有明显的时代烙印。这些字典的特点,一是吸收当时常用字及异体字,收字训释与当时政治国策、思想风潮相结合。在文明开化与王政复古的社会思潮之下,通过字典的编纂植入新的思想内容,可使国民在日常学习中浸染社会意识形态。二是更加关注字典的实用性。编纂大批专门性字典,为读者和作者服务,对于本国史的内容则较之以往大大增加。 继王国维提出以传世文献和出土文献互证的二重证据法之后,学界已经认识到海外汉字资料作为第三重证据的重要性。然而,在新一波海外资料热中,日本明治时代丰富的汉文辞书资料尚未得到足够的重视和充分的整理利用。对日本明治时代汉文辞书资料的整理与研究,实际上是通过对“走出去”的汉字的轨迹梳理,探讨研究汉字传播规律,通过“拿回来”的材料补正中国相关领域研究之缺失。从汉字传播学来看,汉字是中国原生文字,日本借用汉字来表达记录本国历史文化。中日两国使用同样的文字,但是所表达的思想和传递的文化信息是有差异的,而这些无疑对研究汉字跨域跨语的传播时间、层次、国别、规律、特点、规律等极有价值。从字典编纂发展史来看,汉字字典始于中国,汉字字典的主流在中国,要研究汉字字典的发展历史,同样离不开对日本传统汉文字典的研究,通过共时与历时的比较研究,可以了解支流文化对主流文化的回馈,从而形成符实的汉字字典发展史。所谓补缺,就是把“拿回来”的汉字材料发挥“他山之石,可以攻玉”的作用。日本汉文字典中保存了当时编撰者对汉字义项、读音、字形等方面的取舍、对汉字形音义重新解读等信息,这些珍贵的资料对研究近代汉语的发展变化极有价值。 东亚文化圈有着共同使用汉字编纂字典的历史,这种持续的学术交流导致了丰富的文化积淀。作为东亚汉字文化遗产的汉文辞书影响深远,价值重大。但由于资料散见别藏,学者使用或参考非常不易。对日本明治时代汉语辞书的系统整理,其资料亮点显而易见:首示性、丰富性、完整性、系统性。该批资料若能在中国出版,对于弥补汉语史断代、汉字发展史、汉字传播史、中外文化经济交流史等研究资料不足之遗憾,对于重塑以汉字汉语为纽带的东亚文化圈、梳理中国国学历史传播的脉络、一带一路上的汉字遗产整理等,都具有重要意义。 (鸣谢:日本京都大学人间环境研究所李孝善博士;日本国立国会图书馆、日本早稻田大学图书馆的协助与支持) ①王力:《汉语词汇史汉语对日语的影响》,北京:中华书局,2013年,第189页。 ②《古事记·中卷·应神记》(新编日本古典文学全集1),小学馆,2007年,第266-268页。 (责任编辑:admin) |