最近一段时间,汉语中夹杂外文词汇的现象,成了舆论关注的焦点。有专家表示,汉语中大量使用外文词汇,既破坏了汉语言文字的严整与和谐,破坏了汉语的“纯洁”,也消解了中国文化精深而丰富的内涵,不利于汉语的健康发展。这种观点,在网上引起了不小的争议。 外来词在中文里早已大量存在,外来词在英语、日语等语言中也比比皆是。出现一些新鲜事物之后,如果无法在本民族语言中找到确切对应的词汇,借用外文词汇是促进沟通和提高表达效率的常用做法。比如,CD、DVD、KTV等就被中国民众广泛使用,而WiFi、iPhone等词汇则是信息化时代的“新宠”。如果以是否有外来词作为判断“语言纯洁性”的标准,恐怕没有哪种语言能称得上“纯洁”。 吸纳一些常用的外文词汇,既增强了汉语的表现力,满足了民众了解、认知新鲜事物的迫切需求,又促进了国人与世界的交流与沟通。在信息化迅猛发展的时代语境下,外文词汇的恰当使用还能提高表达效率,节约交际成本。从这个意义上来说,外文词汇非但不是对汉语的破坏,反而是对汉语的一种丰富和补充。 如今,随着全球化和信息化的发展,新鲜事物的出现呈现井喷状态,在与世界的联系日趋紧密的中国,出现大量的外文词汇自然是顺理成章的事情。对这一现象的过度解读多少带有几分杞人忧天的色彩。这种过虑,既暴露了一些人对汉语文化的不自信,也展现了一些人对新事物无所适从的恐惧。 不该否认,对一些严重影响汉语生态环境的现象进行规范,确有一定的现实意义。但是,语言随着社会的变化而变化,对语言的规范化也应当适应这种变化。从本质上讲,语言是一种交际工具和思维工具,真正鲜活的语言应是开放的、发展的。顺应语言本身发展规律,尊重民众选择,才是规范汉语应遵循的原则。 强大的语言和文化,总是伴随着强大的包容力。更何况,目前民众使用外文词汇的频率,并没有严重到“泛滥”和影响理解的程度。对于汉语文化的发展,我们需要多一些文化自信,多尊重语言自身发展规律,多尊重民众“约定俗成谓之宜”的选择。 (责任编辑:admin) |