语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 语言学 > 语言漫谈 >

“百兆”吓坏台湾人

http://www.newdu.com 2017-11-16 新民晚报 曾泰元 参加讨论

    我从台湾来大陆,看到这里的电信广告写着“百兆宽带”,眼珠子差点蹦了出来,心想,大陆的科技未免也太超前了,狠狠地把台湾甩在后头。一兆是一万个亿,一百兆就是一百万个亿,这可是天文数字哪,而大陆的朋友却讲得稀松平常!
    这个赞叹我一直藏在心里,都不好意思跟别人说台湾只有100M(一亿)的水平。后来才在一个偶然的机会得知,原来这里的“兆”是一百万,我的误解可深了!
    儿时老师教我们数数目,总是依着“个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿、百亿、千亿、兆、十兆、百兆、千兆、万兆”的顺序背下去。千亿下面的兆,当然是万亿了。
    大陆跟台湾的用语有些不同。有些猜得出来,如“宽带”(台湾叫“宽频”),这类基本没有问题。有些台湾人无法理解,如大陆的“按揭”(台湾叫“抵押”),不过不懂问一下也能解决。问题比较大的是,台湾人自以为理解,事实上却相差十万八千里,错得毫不自觉,比如大陆的“兆”。“兆”在台湾是一万个亿,在大陆是一百万,差一百万倍啊!岂能不慎?
    我曾就此发过一条微博,提到“兆”这个数目在两岸似有不同的理解,台湾是万亿,大陆是百万,别如天壤,立刻引来了热议。大陆网友纷纷反馈,意见十分一致,说在一般的情况之下,大陆的“兆”跟台湾一样,也是万亿。
    这是怎么搞的?我有点蒙了!
    大陆在提到电脑、手机的内存和网络的流量时,常用“兆”来描述。据我了解,这个“兆”是“兆字节”的简称,就是英文的MB(megabyte),相当于台湾说的“百万位元组”(台湾常简写为M,口语念“咩”)。我翻查了《新华字典》《现代汉语词典》《辞海》等权威词典,定义毫不模糊,都说“兆”现在是百万,古代指万亿。
    我稍做思考,发现台湾提到广播电台电波的频率用“兆赫”,这里的“兆”跟大陆一样,也代表百万,兆赫就是百万赫兹(megahertz)。原来台湾的“兆”在科技领域里,也有百万的意思。这又是怎么回事?我彻底被搞糊涂了。
    台湾权威的《重编国语辞典修订本》清楚载明,兆是亿的万倍,不过在“兆赫”却自打嘴巴,说这里的“兆”是百万。台湾其他权威字、词典的定义也十分混乱,有的跟大陆词典相同(古为万亿,今为百万),有的跟台湾人的认知比较接近(古为百万,今为万亿)。
    看来,在“兆”字的用法上,科技术语和百姓认知之间似乎有所不同,两岸之间也存在不同理解,亟需有关单位正本清源,协调整合。否则,不只两岸沟通可能出现严重的障碍,连专家和一般民众之间,也都存在着明显的歧见。到时候的误解,可能就代表着巨额的损失与严重的纠纷了。 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论