【摘要】法律翻译,是从意义和风格上对法律概念、法律规范和法律文本等源语进行信息对等转换的过程,其跨越语言学、法学与翻译学三大领域。与商务英语翻译、新闻英语翻译等相似,法律翻译也是一种跨文化交际活动,中西法律文化差异则是影响法律翻译的关键因素。因此在法律翻译过程中,译者必须根植于文化土壤,了解中西方不同法律文化的基本内容和精髓,才能更好地进行法律翻译,达到源语与目的语的有机统一。文章尝试归纳出法律翻译中的三大主要法律文化差异及其影响,并进而探讨一些具体的翻译方法和策略。 【作者】宗雪萍[1] 邓琳[1] 【作者单位】[1]江西理工大学,江西赣州341000 【关 键 词】法律翻译 文化差异 影响 策略 【基金项目】江西省艺术科学规划项目(编号:YG2015133) 【全文阅读】中西法律文化差异对法律翻译的影响.pdf (责任编辑:admin) |