70年前的1月27日,波兰的奥斯维辛集中营由苏联军队解放,奥斯维辛一号集中营和比尔克瑙集中营(奥斯维辛二号集中营)是臭名昭著的死亡营,大约有110万人在这里被杀害,其中大多是来自欧洲的犹太人,不过也有政治犯、战犯、同性恋和罗姆人。他们或是被毒气杀害,或是死于长时间的饥饿、强迫劳动、疾病或医疗实验。大约有20万人在这场大屠杀中活了下来。70年后,通过一些照片和诗,我们依然能见到这段历史所留下的伤痛和悲戚。 奥斯维辛遇难者鞋子 众多犹太受难者中有位诗人,他就是保罗·策兰,在有限的一生中,保罗·策兰的经历几乎成为人类苦难的缩影。他是一个无国籍(或者说国籍不明)的人:他的出生地故乡布科维纳1918年前是奥匈帝国的一部分,一战后归属罗马尼亚,二战时先后被苏联和纳粹德国占领,1947年复并入乌克兰。就精神层面而言,他是一个无家可归者。他是经历纳粹集中营并侥幸活下来的少数犹太人之一。1942年,他被纳粹强征做苦力,他的父亲因不堪强迫的劳动和伤寒命断集中营,他挚爱的母亲则被纳粹枪杀。他是一名逃亡者:1947年,他冒险偷渡去了维也纳,随后逃往巴黎。他在《不莱梅文学奖获奖致辞》中反思自己走过的道路:“我走了多少弯路!然而,有弯路吗?” 奥斯维辛之门 作为德语诗人,他深陷荒谬的自身存在之中。德语是他的“母语”。奥斯维辛之后,不可抗拒的宿命落到了他和书写语言的关系之中,他必须要用他称之为“刽子手的语言”来写作。1946年2月,他在给一位友人的信中写道:“我要告诉您,一个犹太人用德语写诗是多么的沉重。我的诗发表后,也会传到德国——允许我跟您讲这样一个可怕的事情——那只打开我的书的手,也许曾经与杀害我母亲的刽子手握过手……但我的命运已经注定了:用德语写诗。” 幸存者 《死亡赋格》是策兰发表的第一首诗歌,1947年,首次以罗马尼亚译文发表。这是他的起点,死亡从此就成了他人生的标记,诗歌最为刺眼的铭牌。死亡宿命般地成为策兰最基本、最黑暗的主题。在他短暂的一生中,诗歌的声部总是趋向于死亡的,正如他在《子午线》中说的那样:他的诗歌,本质上都是对话性的,同样也可以看作他与死亡之间的对话。 入营前照片 这就是令保罗·策兰成名,也令无数人读之动容的《死亡赋格》,愿死者安息,愿生者长记。清晨的黑牛奶,我们在晚上喝它我们在中午喝它,我们在夜里喝它我们喝 喝我们在空中掘一座坟墓 睡在那里不拥挤一个男子住在屋里 他玩蛇 他写信天黑时他写信回德国 你的金发的玛加蕾特他写信 走出屋外 星光闪烁 他吹口哨把狗唤来他吹口哨把犹太人唤出来 叫他们在地上掘一座坟墓 清晨的黑牛奶 我在夜间喝你我们在早晨和中午喝你 我们在晚上喝你我们喝 喝一个男子住在屋里 他玩蛇 他写信天黑时他写信回德国 你的金发的玛加蕾特你的灰发的书拉密特 我们在空中挖一座坟墓睡在那里不拥挤他叫 把地面掘深些 这边的 另一边的 唱啊 奏乐啊他拿起腰刀 挥舞着它 他的眼睛是蓝的把铁锹挖深些 这边的 另一边的 继续奏舞曲啊 清晨的黑牛奶 我们在夜间喝你我们喝 喝一个男子住在屋里 你的金发的玛加蕾特 你的灰发的书拉密特 他玩蛇 他叫 把死亡曲奏得更好听些 死神是来自德国的大师 他叫 把提琴拉得更低沉些 这样你们就化作烟升天 这样你们就有座坟墓在云中 睡在那里不拥挤 清晨的黑牛奶,我们在夜间喝你 我们在中午喝你 死神是来自德国的大师 我们在晚上和早晨喝你 我们喝 喝 死神是来自德国的大师 他的眼睛是蓝的 他用铅弹打中你 他打得很准 一个男子住在屋里 你的金发的玛加蕾特 他嗾使狗咬我们 他送我们一座空中的坟墓 他玩蛇 想得出神 死神是来自德国的大师 你的金发的玛加蕾特 你的灰发的书拉密特 (责任编辑:admin) |