语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

当前位置: 首页 > 学术理论 > 学术争鸣 >

评刘广定先生《红楼梦抄本抄成年代考》 ——兼谈《红楼梦》版本研究中的讳字问题 

http://www.newdu.com 2017-10-29 中国文学网 梅节 参加讨论

    一九九八年八月,应台湾沈春池文教基金会的邀请,参加在台北举行的两岸三地和海外华人的《红楼梦》学术讨论会,认识台湾著名的《红楼梦》研究者刘广定教授。在七十年代末八十年代初,笔者涉足红坛之始,即从许桂林兄处读到刘先生的一系列文章剪报,心仪已久,仰之如古贤。这次台北见面,想不到刘先生是这么的年轻(相对笔者而言),而且是台湾大学化学系教授。一个业余红学研究者能取得如此成就,着实让人钦佩。刘先生当时惠赠《红楼梦抄本抄成年代考》三篇著作的抽印本,因客中倥偬,未暇细阅,返港始抽而读之。
    《红楼梦抄本抄成年代考》是近年发表的产生广泛影响的论文。刘先生以理工学者的严谨精神,从统计《红楼梦》各种版本的避讳情况,来区别其先后、年代,持之有故,使人耳目一新。该文主要结论是:
    “有正本避讳最为完全”,“‘宁’字未避道光讳,故是道光以前的抄本。”
    “其次是公开发售的程甲本,已知是乾隆五十六年发行的。”
    “己卯本庚辰本避‘宁’字讳很完全,可定为道光初年以后(约1830年)所抄成。”
    “‘’、‘’是十九世纪中叶广东地区抄书刻书的特殊字体”,“这两种特殊的写法也存在于己卯本及庚辰本的某些回中”;“则《红楼梦》的己卯本与庚辰本也是在1850年后抄成的,与上节推论约在1830年之后抄成吻合。”
    刘先生虽然谦虚地将其结论称作“讨论”,但由于他的发现有利于“程前脂后”、“程真脂假”说,很快就被炒热,欧阳健先生撰文推许为《红楼梦》版本研究“提出了一条新的思路”。笔者退出江湖已久,对红坛当前争论的问题颇隔膜。然八十年代在撰写《论己卯本石头记》、《论〈红楼梦〉的版本系统》时,曾就《红楼梦》版本问题做过一些探索。印证过去一些认知,对刘先生某些论点不无同异。适值陈庆浩先生过港,我们就此交换意见。陈先生提出“己卯庚辰本的‘’字,恐怕是简体字、异体字而不是避讳”,并多次催促笔者将意见写出来,与刘先生商榷。无可推托,只好命笔。现在先从最容易的俗字“”、“”谈起。俗字“”、“”不能作为《红楼梦》抄本断代依据刘先生以俗字“”、“”作为《红楼梦》抄本断代依据,是受到柳存仁先生一项报道的启发。柳先生在《伦敦所见中国小说书目提要》说到英国博物院藏《绣像瓦岗寨演义传》,“这书颇多俗字,如‘命’作‘’,‘殿’作‘’”。该书黄纸封面“横刻咸丰十一年(1861)新镌”。又说到,广东“蝴蝶楼藏板、乌有先生订”的《绣鞋记警贵新书》,“书中有若干俗字”与《瓦岗寨演义传》“所用的相同,可资参研”。
    …………………
    原载:《红楼梦学刊》2000年第2辑 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论