语言文学网-学术论文、书评、读后感、读书笔记、读书名言、读书文摘!

语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网

阿根廷诗坛上的斗士赫尔曼

http://www.newdu.com 2017-10-17 《中国社会科学报》第3 朱景冬 参加讨论

作者单位:朱景冬,中国社会科学院外国文学研究所。
    胡安· 赫尔曼,当代阿根廷著名诗人、2008年度“塞万提斯奖”得主。1930年,赫尔曼出生于布宜诺斯艾利斯,童年时代的他喜欢读诗,8岁即开始写诗,11岁时发表了第一首诗。与此同时,他的政治信念也逐步明确,15岁时,他加入了阿根廷共青团,稍大后又参加了蒙托内罗斯游击运动。1954年,赫尔曼开始为中国新华社做记者,向西语世界报道中国的情况。1975年阿根廷政变后,他不得不逃离祖国,从此开始了长达13年的流亡生活。
    赫尔曼怀着满腔义愤把他的坎坷经历和不幸遭遇写进了他的诗作、随笔和演说稿中。但他并不承认是痛苦和不幸促使他写作,他认为,诗人写诗只是因为他想表达,没有别的原因。诗歌“是记忆的影子,是对上帝的感谢,而少了诗歌,那生活对我们来说就像没有叶子的树,也就没有了影子”。诗歌告诉人们不知道的东西,并没有什么不同寻常的作用。
    但是,独裁统治为阿根廷人民带来的灾难、给他的亲人造成的悲剧在他心中激起了不可抑制的怒火,使他深刻地意识到一位作家所肩负的责任,从而以更高涨的热情投入诗歌创作。正如他在《诗的艺术》一文中写的那样:“在那么多职业中,我从事的不是一般的职业,/它像一个无情的主人/逼迫我怀着爱和痛苦,/在白天和黑夜工作,/在雨中,在灾难中,/在柔情或心灵的双臂张开的时候,/在疾病把双手变瘦的时候。/他人的痛苦,/眼泪,致意的手帕,/在秋天或火中许下的诺言,/相遇时的吻,/离别时的吻迫使我从事这一职业,/一切迫使我用文字和血汗工作。”
    毫无疑问,赫尔曼的诗作是20世纪下半叶用西班牙文写的最新颖的诗歌之一,尤其在阿根廷。早在1956年他出版首部诗集《小提琴和其他问题》时,诗集序的作者、著名诗人贡萨莱斯·图纽就说:“胡安·赫尔曼令人起敬地闯进了西班牙语诗坛和世界诗坛。在他的诗中,跳动着生动的抒情性,特别是丰富的社会内容,同时具有丰富的想象力。”诗集包含着赫尔曼诗歌创作的普遍主题:城市、儿童、太阳、新鲜空气等,同时具备其诗歌的许多特点,如形式灵活、新颖别致、口语化、语调和色彩多种多样等。这部诗集对阿根廷后来几代诗人,特别是年轻的一代诗人影响颇大。
    赫尔曼的诗作已被译成包括中文在内的十余种语言,在全世界广为传播。他的不少诗篇,如《祖国》、《同伴们》、《傍晚》、《花园》和《苹果》等被译介到中国后,受到中国作家和读者的赞赏和喜爱。2009年,由于“他的创作以朴实、精练的语言,丰富、深邃的想象,体现并捍卫了诗歌与人的尊严”,赫尔曼荣获中国青海湖国际诗歌节颁发的首届金藏羚羊国际诗歌奖。

 

责任编辑:张雨楠

(责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
栏目列表
评论
批评
访谈
名家与书
读书指南
文艺
文坛轶事
文化万象
学术理论