主动营销,打通“走出去”“最后一公里” “中国当代文学‘走出去’不仅涉及翻译问题,文学作品最终是以产品的形式通过市场的渠道呈现的,所以还涉及营销推广的问题。”荆孝敏说。 中国图书进出口(集团)总公司副总经理林丽颖的经验是,数字图书在海外销售时,一定要对元数据进行分类,同时要加强对作品关键词的设置,那样才能在网络上增加被海外读者搜索到的概率。“我们之前对这项工作基本是忽视的,结果很多作品翻译完推介到了海外的网站上,因为没有设置好相关关键词,海外读者虽然希望看到相关内容的图书,但总是搜索不到。”林丽颖说。 版权和内容落地后,渠道就显得至关重要,决定着中国当代文学作品“走出去”的“最后一公里”。因此,加强同海外渠道商的合作就显得尤为必要。此前,中国文学译研网就与美国亚马逊联合启动了“CCTSS-亚马逊”中国当代文学精品翻译合作项目,亚马逊将遴选出最适合海外读者阅读习惯的作品,纳入亚马逊年度海外出版计划。 亚马逊中国书店项目负责人王艾介绍,为了满足海外读者对中国图书的需求,亚马逊基于大数据技术,为每一个海外读者提供个性化的搜索页面,该页面会基于读者的搜索数据、阅读经验等把读者感兴趣的中国图书进行集中呈现,这样读者就能够从600万种图书数据库中,精确快速地寻找到自己感兴趣的中国图书。 “好酒也怕巷子深。”荆孝敏认为,中国当代文学作品还要加强在海外的宣传,比如关于这些作品的书评一定要通过海外权威专业媒体传播出去,这样才能取得海外读者的信任。另外,还要经常组织中国作家到海外开展交流活动,让中国作家与海外的翻译家、评论家、读者面对面进行互动交流,“事实证明,这样的面对面交流,为中国作家与海外翻译家、评论家搭建了很好的沟通平台,对中国当代文学‘走出去’具有很大的推动作用”。 (本报记者 韩业庭) (责任编辑:admin) |