● 邀请儿童文学作家对该书进行文章推荐。 ● 营销人员走访主流的渠道分销商,召开专门的讲解会,不厌其烦地解读图书。 ● 准备了大量样书,寄送给各地中小学校长、老师。 1981年,已经是日本著名主持人的黑柳彻子终于完成了她多年以来的夙愿,就是将她童年在巴学园的经历出版成书。从最初的杂志连载到结集成册,黑柳彻子的想法很简单,就是想用文字纪念那段永世难忘的经历,以及缅怀对她一生影响最大的小林校长。她将书名定为《窗边的小豆豆》,除了呼应上世纪80年代初日本当时的流行词“窗边族”(指在职场内不受重用的职员)外,也是想表达当年她作为一个好动的孩子被排斥在主流教育以外的情景。然而出乎她意料的是,该书在日本出版后立马引发了“小豆豆”狂潮,该书年销量突破450万册。两年后,该书被翻译成英文。 不久后,该书的简体中文版也开始在国内出现。遗憾的是,由于受版权问题所限,这本书并没有被国内出版单位正式引进,而是出现一些盗版书,直到2002年成立新经典后,创始人陈明俊经过他多方打听,才终于知道了这本书的详细信息,便立马拍板引进该书。 为中文版做足工作 《窗边的小豆豆》的版权是属于日本的讲谈社,新经典是通过版权公司与之沟通,并以很低的预付金拿下了该书的版权。至此,新经典与讲谈社后续的深度合作也由此开始。该书版权拿到后,新经典首要面临的问题就是为该书选择合适的译者。《窗边的小豆豆》一书最具特点的就是其天真有趣的语言风格,如果翻译不到位,那么该书的精彩也会大打折扣。于是新经典开始在全国大规模遴选译者,有很多知名译者都提供了翻译的样张,但效果都不尽如人意。最后,当年还是学生的赵玉皎拿出最具原版风格的翻译样张时,陈明俊立马拍板:“就是她了!” 对于该书的装帧,新经典也有着自己的考量,就是如何在保证原版设计的基础上增加更符合中国市场的需求。“原版图书不论在封面设计上,还是装帧用纸上都可谓精良,这些我们需要传承。”新经典副总编辑黎遥对《中国新闻出版广电报》记者这样说道。不过日文版《窗边的小豆豆》的封面设计有些夸张,并不具备一般意义上国内儿童读物的审美,于是新经典在考虑许久后,选择淡淡的粉色作为封面的主色调,将小豆豆的画像缩小,让人仿佛看到一个小朋友坐在窗边瞭望。 2003年年初,信心满满的新经典与南海出版公司合作推出了简体中文版的《窗边的小豆豆》,然而市场却给他们泼了一盆冷水:图书于2003年北京图书订货会上推出,首印2万册,前两个月的销售不温不火。《窗边的小豆豆》并没有像《廊桥遗梦》之类引进版图书一下子火起来。一般来说,图书出版时间一长就很容易被市场与读者忽略,再好的书也将与读者擦肩而过。 全面出击多方营销 随后,新经典分析《窗边的小豆豆》销量不佳的一个主要原因就是对目标客户不了解、不熟悉,这本书虽然是给青少年读者准备的,但是书中的故事对老师和家长来说也是大有裨益的,如果能够发动这部分较成熟的读者,形成由上至下的营销合力,图书的销量就有了保证。 于是,新经典开始投入大量的人力和物力对《窗边的小豆豆》进行垂直营销。首先,新经典邀请了曹文轩等一大批国内儿童文学作家对该书进行文章推荐,再将文章转发给适合的媒体刊登,对作品进行充分解读。 其次,新经典营销人员开始走访主流的渠道分销商,召开专门的讲解会,不厌其烦地解读《窗边的小豆豆》一书的过人之处。家里有孩子的分销商被书中奇特的教育方式所吸引,其他人则是被主人公小豆豆的天真所打动。之后,《窗边的小豆豆》的进货量开始大增,图书陆续被摆在各地书店的显要位置。 再次,新经典还准备了大量样书,寄送给各地中小学校长、老师。“书对他们来说很有吸引力。”黎遥解释道。 在新经典的层层宣传攻势下,《窗边的小豆豆》销售开始呈现爆发式增长,从2003年销售几万册到2004年10万册,2006年便突破百万册,至此之后它便成了少儿图书畅销榜的常客,截止到2016年年底,其销量已经突破了900万册。 现在《窗边的小豆豆》的销量神话还在继续,黎遥觉得一本书能够卖到100万册的话,说明它已经深入人心。所以现在新经典对于图书的推广不仅仅着眼于媒体,同时在版权维护、系列图书推介,以及周边产品的开发上。“‘小豆豆’系列图书目前有十几本,《窗边的小豆豆》是其中最耀眼的一本。它们相互呼应,相互衬托,做大‘小豆豆’品牌。” 当被问到“小豆豆”神话能否复制的时候,黎遥表示这是难以预计的:“一本好书的出版可能需要1000个条件,要方方面面做到极致,所以这是难以复制的。”
(责任编辑:admin) |