内容提要: 韵律是《诗经》翻译的重要问题。韵律是中英文诗歌的共同属性之一,就《诗经》英译而言,韵律具有可译性是可以肯定的。然而,《诗经》翻译究竟用韵与否,主要取决于...
内容提要: 阐释学的“视阈融合”理论和“变译”之间的相通性证明了变译就是一种视阈融合,“变译之‘源’”“变译之‘变’”和“变译之‘策’”三方面的条分缕析将“变译”研...
全球已然置于同一个命运共同体之下,任何一次危机的化解都离不开全球的合作。而语言在化解突发事件中起到了不可替代的作用,一方面,不同国家之间要进行沟通,就必须有共同的...
摘 要: 以舞台演出为导向的演出本翻译是戏剧翻译中的重要内容,也是戏剧翻译理论构建的基石。曹禺翻译的莎剧《柔蜜欧与幽丽叶》演出脚本,在动作性、对话性和空间性上的增译与留...
摘要:翻译产业和翻译教育的飞速发展,不断催生新的翻译思想和翻译观念,拓展了翻译与翻译研究的内涵与外延,与此同时,也在翻译学界引起了很多困惑与思考。近期,我国翻译界普遍存...
摘要:探讨不同反馈方式对大学生英语写作修改的作用,重点对比教师反馈和系统反馈对修改过程和文本质量的影响具有重要价值。通过对教师反馈、自动评分系统反馈、修改记录和访谈...
摘要:面对人口老龄化持续凸显的局面,社会及业界开展老年人相关研究俨然刻不容缓。针对老年人语言问题的研究,不但是对人类自身语言发展规律的深入探索与认识,也能为提高老年人...
内容提要: 语言在本质上具有互动性,而互动语言学是基于互动行为的语言研究。互动语言学特别重视对自然口语的研究,将语法视为互动资源并在交际互动中被塑造,强调要将语言研...
摘要:《唐人街》是林语堂用英文写就的一部长篇小说,旨在传播粤语文化、闽南文化和道家文化。但是,唐强汉译的《唐人街》却过度改写和操控了其中的闽南文化、粤语文化和道家文...
摘要:《王尔德童话集》兼具“童化”和“成人化”特征,语言唯美,寓意深刻。基于在中国影响深远的巴金译本,从语言之美的重构、语言目的的显现以及语言表达的制约三个方面探析译...