语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

首页 > 学术理论 > 语言学 > 观点·对话·访谈 >

语言象似性的识解与翻译


    摘    要: 
    语言的象似性指人的经验结构在语言结构上的反映。语言的象似性普遍多样,主要分为拟象象似性和隐喻象似性两类。本文探讨了语言象似性的各种类型以及英汉互译的方法,目的使译文获得“形神皆备”的效果。翻译拟象象似性时,要在不违背译入语表达规范的同时,尽量传递出原文的音、形、意;翻译隐喻象似性时,要根据英汉隐喻中来源域和目标域共享的程度,分别采用直译、意译、直译加注、阐释等方法。 
    关 键 词: 
    语言象似性;认知;拟象象似性;隐喻象似性;翻译 
    作者简介: 
    高华丽,中国计量学院外国语学院副教授,硕士,研究方向:翻译理论与实践、翻译教学。 
    相关信息: 
    基金项目:本文为浙江省哲学社会科学规划项目“翻译学的多视角透视”(项目编号:11JCWY04YB)的部分成果。 
    (本文刊于《西安外国语大学学报》2015年第23卷第2期) 
        点击查看正文:
        语言象似性的识解与翻译 (责任编辑:admin)