语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

首页 > 学术理论 > 语言学 > 语言漫谈 >

“桔”非“橘”


    生活中人们经常将“橘”字写成“桔”字,其实“桔”跟“橘”是两个没有关系的字,尤其应当说明的是,“桔”不是“橘”的简化字。“桔”读jié,经常组成的词语有“桔槔”和“桔梗”。“桔槔”是一种汲水工具,“桔梗”是一种多年生草本植物,能入药。“橘”读jú,指橘子树,也指橘子。“桔”跟“橘”不应混淆,特别是不宜用“桔”来代替“橘”使用。
    1977年中国文字改革委员会发布的《第二次汉字简化方案(草案)》中,将“橘”简化为“桔”,并说明“中药桔梗的桔仍读jié”。但是,1986年6月24日《国务院批转国家语言文字工作委员会关于废止〈第二次汉字简化方案(草案)〉和纠正社会用字混乱现象的请示的通知》中指出:“1977年12月20日发表的《第二次汉字简化方案(草案)》,自本通知下达之日起停止使用。”这样,“桔”就不能作为“橘”的简化字了。 (责任编辑:admin)