语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

首页 > 学术理论 > 语言学 > 语言漫谈 >

“鲁蛇”不是蛇


    “鲁蛇”也作“卤蛇”,它不是一种蛇,而是英语单词loser的谐音,意思是失败者。“鲁蛇”的称法最早出现在台湾最大的BBS网站PTT上,2013年蛇年该称法更是火遍大江南北,直到现在,在网上仍然很流行。
    “鲁蛇”是“屌丝”的另一种表达方式,指事业或情感比较坎坷的人,也可指生活态度消极的人。很多人用该词来自嘲或贬低他人,但也可以把它作为一种激励自己的说法。与“鲁蛇”们相对的那群人就是网友们所说的“人生胜利组”。
    电影《麻辣贱谍》的导演受访时曾说:“希望能够有一部电影让我们这些鲁蛇圆梦。”而加拿大作家格拉德韦尔还出版了关于“鲁蛇”逆袭的专书《戴维与哥利亚:鲁蛇逆袭巨人的艺术》,为迷茫的“鲁蛇”们提供摆脱现状的建议。 (责任编辑:admin)