语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

首页 > 学术理论 > 语言学 > 语言漫谈 >

饭店


    现在,“饭店”一词到处可见,有的铸成大厦高高的金字标牌,有的写在街头巷尾小饮食店门面上。其实是同名异实。《词典》释“饭店”道:“①较大而设备好的旅馆。②〈方〉饭馆。”今“饭店”有两种:一是供食宿的高级宾馆,一是吃饭的小店。 
    “饭店”,并不是外来语,而是元代以来的口语词,元杂剧《翫江亭》中有“我要吃饭呵,走到那饭店门前”之语,这是指饮食店。明冯梦龙《醒世恒言·张淑儿巧智脱杨生》中有“挽着手,同到饭店里安歇”的话,这是指旅店。《儒林外史》第四十八回记王玉祥“一路来到苏州”、“把行李搬到山塘下一个饭店里住下”,也是指旅店。但这个词语并不普遍。作为官方的供应食宿处所,多称“馆”、“驿”,作为民间的饮食店、旅店,常称为 “逆旅”、“客店”、“客栈”、“饭庄”、“食店”等。“饭店”只是其中一名。 
    但是,今所见大型的“饭店”,名是国产,实却是西方的舶来品,这叫“旧瓶装新酒”,其内涵与元代以来本土的“饭店”有质的不同。1850年,世界上第一家以公司体制称为“大饭店”的大型旅馆在法国巴黎建成。过了五年,巴黎又出现了皇宫式的卢夫勒饭店。又过九年,柏林的恺撒大饭店开业。1908年,美国纽约州建造了拥有200间客房的斯塔特勒饭店。正是这个时期,列强入侵,西式旅馆式的“饭店”也打入我国。据调查,从1901年至1939年,京津沪三市有大旅馆30家,称“旅馆”的5家,而称“饭店”的25家 (据杭州大学经济系编《解放前我国对旅游业的研究简说》统计)。西式旅馆,不仅名称多用“饭店”,而且从建筑、设备到经营管理都与中式旅馆不同。传统的民间客店多是庭院式、园林式的平房建筑,只管住,不管吃、玩,房间设备简朴,不能与官方的宫廷式宾馆相比。但西式的饭店是:高层建筑,外观华丽,室内有电话、电灯、暖气,卫生间供应冷热水,地下铺毯,上下有电梯;有宏大的餐厅,还有楼顶花园、舞池、球房、会客室、小卖部等。客房分等经营,按质论价。不仅供应舒适豪华的食、宿、玩乐,还兼解决进出交通。无疑,西式“饭店”体现了西方的资本主义文明。 
    顺便一说,在当今大饭店越来越多的情势下,小饮食店用“饭店”之名,成为一种夸大的美称,对顾客不会有引诱力,还不如取一点民族化的名称,如“园”、“居”、“城”或其他精小幽雅的名称为好。 
     (作者单位:浙江大学中文系、汉语史研究中心)  (责任编辑:admin)