语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

首页 > 学术理论 > 语言学 > 圈外·视野 >

文学成不同母语间的共通护照


    文汇报讯(记者许旸)一年一度的“上海写作计划”再次启动,今年的主题是“母语在他乡”。在日前举行的欢迎仪式上,上海作协大厅云集来自阿根廷、波兰、西班牙、美国、以色列、丹麦等国的10位驻市作家。文学成了不同母语间共通的护照。由上海市作家协会主办的“上海写作计划”,自2008年起已累计邀请58位来自全球30多个国家的作家驻市,力争创造中国与国际文学交流的平台。
    “上海写作计划”发起人、著名作家、上海市作家协会主席王安忆与他们交谈打趣道:“你们携带着各自的母语来到中国的城市上海,用英语交谈。英语,这一部分地区的母语,现在成了世界语,没有它,简直没办法出门旅行。”但她发现,“于是,许多许多句式,服从同一种语法;许多许多个词汇,归纳成普遍性常用语;许多许多语音,消失了,由这种语音结构而成的声带、咽喉、后腭的共鸣腔,退化功能。别看这世界很喧嚣,事实上,声调简单,在同一频率上进行。”因此,王安忆无比期待“听到作家们用母语朗读”,她觉得,母语是孕育文学的胎床,在这全球化的时代,亦成为文学的飞地,让许多许多声音在上海的天空中飞行。
    接下来的两个月里,这批海外作家将与沪上作家探讨文学的魅力,与大学师生交流,做演讲,深入到上海生活的芯子里,当一回“阿拉上海人”。66岁丹麦作家福劳德·欧尔森曾当过北欧驻华警务办事处主任,他近年出版的长篇小说《龙抬头》正是驻华期间构思并创作的,讲述了一个发生在中国和丹麦的故事。不少作家期待上海成为他们的灵感之源,新西兰作家海蒂·诺斯·贝利目前正在创作长篇小说《上海雨中》,并把一沓手稿也带来上海,她希望在沪的两个月可以观察搜集到更多关于上海的素材。俄罗斯作家叶卡捷琳娜·雅科夫列娃曾出版过3部诗集,她觉得中国诗歌非常美,迫不及待想与中国诗人切磋。 (责任编辑:admin)