语文网-语言文学网-读书-中国古典文学、文学评论、书评、读后感、世界名著、读书笔记、名言、文摘-新都网移动版

首页 > 访谈 >

英文版《文史哲》:让世界用最顺的方式读我们(3)


    读书:《文史哲》选择与海外出版社直接对接是否基于以上因素的考虑?为什么最终选择了与荷兰博睿学术出版社(Brill Academic Publishers)合作?
    王学典:英文版最早接洽的出版社是美国的Wiley-Blackwell(威利出版社),成立于1807年,被誉为世界第一大独立学术图书出版商及第三大学术期刊出版商,开始接洽很顺利,后来在向我们提交预算的过程中,突然提出项目难以盈利,由此中断了合作。然后我们又联系到了博睿出版社,这家1683年创立于荷兰莱顿,拥有广阔国际视野的学术出版社这时恰好制订了一个经略亚洲计划,他们也在寻求合作伙伴,鉴于《文史哲》在国际上的影响力,双方一拍即合,合作由此开启。
    博睿为了自己出版物的声誉聘请专家在上线前对我们的英文版进行翻译质量的把关审查,审查出的问题返给我们再推敲,这样的来回虽然增加了我们的工作量,却保证了翻译质量,给英文版的最后被接受和影响力的扩大创造了最好的条件。
    读书:《文史哲》英文版有无进入SSCI(社会科学引文索引)的计划?
    王学典:我们有这样一个计划和雄心,力争使《文史哲》英文版经过几年的准备能够进入SSCI。在做了相关调研后,我们已经有了一个近五年的规划路线图,之后将会按照这个路线图来实施。
    读书:听说第五期《文史哲》英文版已经在筹备中,能否给读者透露一下内容?
    王学典:《文史哲》英文版第五期是有关上古神话的专题。我们认为中国上古神话包括三皇五帝的传说蕴含着中华文化的很多密码,如何深入解读这些密码是学界非常重要的任务,也为西方汉学界所关注。
    (汤莹对本文亦有贡献)

(责任编辑:admin)